中国女人内谢69xxxxxx,2021最新国产精品网站,夜夜未满十八勿进的爽爽影院 ,亚洲色无码播放,中文字幕无码人妻少妇免费视频

?

首飾三問 | 佩戴身體

Ria Dong ● 2021.03.23

What / How / Why

《首飾三問》專欄,

帶領(lǐng)讀者 對既有的觀念提出疑問

進(jìn)一步思考當(dāng)代首飾的意義與可能性

Jayoung Yoon

The Membrane, 2017, detail

Artist's hair, glue

從古至今

人類佩戴的物件、紋制的圖案 

都具備其背后文化、歷史、宗教等不同的意義

而我們身體本身的每一部分

都已經(jīng)蘊(yùn)藏了自己的故事

當(dāng)身體的部分

被用作材料 被人佩戴

它本身的故事便可以更好的

被感受、注視和保存

Memento Mori Ring, 17th Century. 

Skeleton Holding an Hourglass Surmounted on Braided Hair.

Schmuckmuseum Pforzheim, Germany.

15世紀(jì)開始的歐洲

從戰(zhàn)爭到瘟疫

災(zāi)難源源不斷

近距離的接觸和面臨死亡

使人們飽受折磨

他們希望警戒自己和他人

生命很短暫

需時刻做好迎接死亡的準(zhǔn)備

首飾作為日常佩戴的物件

起到了時刻警醒的作用

它作為媒介承載了這個信息

人們開始佩戴帶有頭骨和骷髏圖案的首飾

哀悼首飾的概念逐漸成型并流行起來

Victoria and Albert 1860

Hand-coloured albumen print from wet collodion on glass negative

A heart-shaped gold locket

the front engraved with EV cypher, containing the hair of the Duke and Duchess of Kent with an engraved presentation inscription, which reads, 'Present from her Mother to her beloved Victoria on the First Anniversary of her Birthday 24 May 1820.' Fitted with a plain suspension ring.

1837年開始的維多利亞時代

哀悼首飾的潮流到達(dá)了頂峰

早在維多利亞女王一歲生日時

她的母親便將帶有

自己與丈夫頭發(fā)的心型吊墜

當(dāng)作生日禮物送給了她

 1861年阿爾伯特親王逝世

深愛著他的女王

命人繪制了親王的肖像

和他的頭發(fā)一起

制成各類首飾

在余生的40年里

她佩戴著已故丈夫的發(fā)絲

紀(jì)念超越死亡永存的愛

Open to reveal hair on one side and photograph of Prince Albert on the other, both under glass.

從此

佩戴哀悼珠寶成為一種時尚

人們開始更多的使用帶有

去世親人的頭發(fā)、肖像、日期等信息的首飾

值得一提的是

與早期中世紀(jì)的哀悼首飾不同

維多利亞時期

頭骨和骷髏的圖案逐漸消失了

更為柔和的小天使、烏云、墳?zāi)埂?/p>

垂柳等圖案取而代之

這些轉(zhuǎn)變反映了當(dāng)時哲學(xué)上

上帝不再被視為中世紀(jì)嚴(yán)格的法官

而是扮演父親看著他的孩子的角色

傳遞信念的視覺語言

也變得更為感性柔軟

Queen Victoria's Baby Tooth Brooch.

Royal Collection Trust © HM Queen Elizabeth II 2018

除了不易腐爛可長久保存的頭發(fā)

牙齒

也在當(dāng)時被用來當(dāng)作

具有故事和紀(jì)念意義的材料

1847年

當(dāng)皇家公主丟掉第一顆牙齒時

阿爾伯特親王將它鑲嵌在金色和琺瑯的別針中

贈送給維多利亞女王

身體留下的部分

直接的記載了所擁有人的信息

被封存在貴金屬首飾中的

不是一個簡單的物

而是人們對親人和逝去者珍貴的愛

“Using hair led me to make forms that were mostly transparent like the invisible thoughts, and memories.”

“使用頭發(fā)讓我制作出幾乎是透明的形式,像是看不見的思想和記憶。”

Jayoung Yoon

Sensing Thought 05, 2016

Artist's hair, glue, thorn fragment wrapped with hair

approximately 16”h x 6”w x 6”d

photo by Zac Cam Studio

“我一直在尋找一種既具有物質(zhì)意義

又具有精神意義的材料

人的頭發(fā)

緊密貼合身體

具有親密、可觸知的特性

并使觀看者的注意力集中在身體上

已經(jīng)成為我在肉體和精神領(lǐng)域交匯處

的視覺紐帶”

“我將頭發(fā)的逐段綁在一起

形成一個空氣中的結(jié)構(gòu)

我的頭發(fā)雕塑變得像

不可見的思想和記憶一樣透明”

Jayoung Yoon

Watching the Mind_02

Digital print, 13x20inches

藝術(shù)家jayoung

在韓國出生和長大 現(xiàn)居紐約工作生活

她的作品涉及雕塑、繪畫、

可穿戴雕塑、行為藝術(shù)等等多個領(lǐng)域

她用頭發(fā)進(jìn)行繪制、雕刻、打印、編織和表演

以探索身體和精神的并存

同時將觀眾的注意力轉(zhuǎn)移到

通常被認(rèn)為是理所當(dāng)然的

思想和細(xì)節(jié)的微妙之處中

脆弱的發(fā)絲

構(gòu)成了作品強(qiáng)大的幾何形狀和結(jié)構(gòu)

每一根頭發(fā)

都經(jīng)她手工打結(jié)或編織成各種形式

編織的頭發(fā)像細(xì)網(wǎng)或網(wǎng)狀

觀看者可以看透發(fā)束

感受作品精致的透明度

Jayoung Yoon

The Umbilical Cord_detail, 2012

Artist's hair, approximately, 3"h x 45"w x 6"d

photo by Zac Cam Studio

Jayoung Yoon

Umbicality (A close or intimate connection.), 2012

A documentation photo of the performance, size variable

photo by Zac Cam Studio

她創(chuàng)作過程也與從出生到死亡的生命周期有關(guān)

她使用從頭上剪下的頭發(fā)

然后將其轉(zhuǎn)變?yōu)檫m合身體的可穿戴雕塑

頭發(fā)以新的象征主義回到她的身體

無形的思想在其中輪回

Jayoung Yoon

The hand, 2008

Digital print, 40"h x 60"w

Photograph of a wearable hair sculpture on body

“數(shù)百年來

人們制作發(fā)飾來紀(jì)念和哀悼親人的死亡

同樣 頭發(fā)也參與了時間的流逝

頭發(fā)連續(xù)脫落

然后換成新頭發(fā)”

“Hair 

- a material that leaves nobody unaffected.

Valuable 

-  when it is in the right place of the body.

Shameful 

- when it is in the wrong place of the body.

Repulsive 

- when it is detached from the body.

頭發(fā) 

- 一種不會讓任何人不受影響的材料

有價值 

- 當(dāng)它在身體的正確位置時

可恥的 

- 當(dāng)它在身體的錯誤位置時

嫌棄 

- 當(dāng)它從身體上脫離時”

Vanessa Zöller

''a mother is a soap''. 

Object, 2019, milk opal, human hair. Photo by artist.

Vanessa Zöller

是一位來自德國的首飾藝術(shù)家

同樣將頭發(fā)作為媒介

她思考的是

頭發(fā)作為人體的產(chǎn)物

其在不同狀態(tài)下身份的轉(zhuǎn)變

“我的作品存在于物品、裝置和珠寶領(lǐng)域

我問有關(guān)人性、價值、生活過程的問題 

在我的作品中

我用人類的頭發(fā)將這些問題轉(zhuǎn)化為物質(zhì)存在”

Vanessa Zöller

''a mother is a soap''. 

Object, 2019, milk opal, human hair. Photo by artist.

頭發(fā)屬于人體

但同時又可以與人體分離

并獲得獨立的身份

作為附屬的身體物質(zhì)

頭發(fā)充當(dāng)人體的識別標(biāo)記

帶來不同的身份和性別認(rèn)同觀念

頭發(fā)位于身體的邊界,即皮膚

當(dāng)它脫離身體時

它越過了這個邊界

在意義上發(fā)生了轉(zhuǎn)變

脫開的頭發(fā)

不再在系統(tǒng)中占據(jù)其預(yù)定位置

使我們想起了身體的死氣沉沉

引發(fā)了關(guān)于生與死本身的問題

而脫落的頭發(fā)

在持久性方面具有超越身體的能力

能夠超越其起源的身體生存

它展示了生命的過程

并將人類置于其社會和生態(tài)環(huán)境中

 

Vanessa Zöller

''a mother is a soap2''. 

Object, 2020, milk opal, human hair. Photo by artist.

分離的頭發(fā)

可以丟棄,也可以回收

她收集了數(shù)十個人的頭發(fā)

 轉(zhuǎn)換它們

將其與“珍貴”材料結(jié)合在一起

置于新的環(huán)境中

重新估價

頭發(fā)具有獨立的身份

成為作品的主角

Stefan Heuser 

Perleketten, breast milk

頭發(fā)、牙齒、骨頭等

是我們能想到的人體中易使用易佩戴的材料

而來自德國的藝術(shù)家Stefan Heuse

挑戰(zhàn)了首飾和身體的關(guān)系

他將母乳及人類脂肪

作為主要材料

探討首飾材料價值、情感價值的同時

也在挑戰(zhàn)概念與工藝的平衡

以及佩戴者的精神力

Stefan Heuser 

Necklace, human fat

 

 

Stefan Heuser 

Ear pin, breast milk

喂養(yǎng)嬰兒時感受到的溫柔

被Heuser用作作品的素材

他在母乳中添加了最少量的化學(xué)物質(zhì)

創(chuàng)造出一種新的材料

母乳

像黃金一樣純凈 像珍珠一樣純凈

他使用最經(jīng)典的項鏈和戒指作為造型

具有挑戰(zhàn)性的材料

和傳統(tǒng)形狀的交叉

產(chǎn)生了多重內(nèi)涵的首飾

 

Stefan Heuser 

Fishermans Ring

正如頭發(fā)一樣

有些物

可以丟棄

也可以回收

當(dāng)它被置入新的環(huán)境

新的物件

新的身體

它的身份變了

責(zé)任變了

意義變了

它不再是它

而首飾,還是首飾嗎?

本期撰稿

Ria Dong

董禕霖

當(dāng)代首飾創(chuàng)作者,首飾專業(yè)導(dǎo)師,畫廊專欄撰稿人,碩士畢業(yè)于伯明翰城市大學(xué)珠寶學(xué)院當(dāng)代首飾與相關(guān)產(chǎn)品專業(yè)。擅長動力學(xué)首飾及運用金屬與新材料結(jié)合創(chuàng)作。作品Dynamical等系列曾在英國、德國、西班牙等國內(nèi)外多地展出,希望通過有趣的首飾來引發(fā)人們對日常行為及與物體互動的思考。

RECENT EVENTS

近期活動
全部活動